Бігборд і білборд: Авраменко пояснив, яка різниця у словах та чому можна вживати обидва слова (відео)
З кожним днем все більше людей починають розмовляти українською мовою. Проте існують певні стилістичні помилки, які кожен може допустити.
Відомий український мовознавець Олександр Авраменко розповів, як правильно казати – бігборд чи білборд, під час ефіру "Сніданок з 1+1". З його слів, трудності можуть виникнути під час перекладу слів, що мають іноземне походження.
Олександр Авраменко наголосив, що "білборд" можна перекласти як дошка оголошень, тоді як "бігборд" – це назва міжнародної рекламної кампанії, що продає місця для зовнішньої реклами.
Читайте також: Мовознавець пояснив, як українською буде "краткость – сестра таланта"
Зі слів мовознавця, назва компанії стала загальновживаною, подібно до "ксерокса", це слово походить від фірми Xerox, чи джакузі – прізвище італійської родини Jacuzzi, яка створила компанію.
"Висновок такий: можете вживати те слово, до якого ви більше звикли — бігборд або білборд. А ще можете використовувати словосполучення рекламний щит", – додав мовознавець Авраменко.
Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!