Мовознавець пояснив, як правильно перекласти "першит в горле" українською
Чимало людей не знають, як правильно перекласти українською вислів "першит в горле". Дехто вдається до дослівного перекладу, вживаючи слово "першіння".
Однак це калька з російської, якою не варто послуговуватися. Мовознавець Олександр Авраменко пояснив для "Сніданку з 1+1", як правильно називається подразнення у горлі.
Вчитель української мови закликав запам'ятати українців слово "пирхота". Також він зауважив, що дієслово "першит" має такий український відповідник – "дере в горлі".
Читайте також: Авраменко назвав два слова, які багато хто пише неправильно (відео)
"До речі, і не "льодяники при кашлі і перхотінні", а "льодяники проти кашлю й пирхоти", – додав Авраменко.
Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!