Мовознавець пояснив, як правильно перекласти українською "по умолчанию"
Чимало людей не знають, як правильно перекласти російський вираз "по умолчанию". Замість українських відповідників вони використовують помилкове "за замовчуванням".
Однак це словосполучення є калькою з російської мови. Мовознавець Олександр Авраменко для "Сніданку з 1+1" пояснив, які відповідники варто вживати.
"З розвитком цифрових технологій у нашій мові з’являються нові слова на позначення нових понять. Одне з таких – "за замовчуванням". Яке багато українців засвоїли з англійської через російський переклад "по умолчанию", – розповів Авраменко..
Читайте також: Чому слово "опозоритися" неправильне, і як сказати українською
За словами Авраменка, українською можливі такі три варіанти: "усталене налаштування", "як усталено" та "стандартне налаштування".
"Отже, в усіх автомобілях, телефонах та інших видах техніки, придбаних в Україні, меню українською мовою є "усталеним налаштуванням", – підсумував Авраменко.
Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!