ukr
русский

Як буде українською "приводить пример": мовознавець назвав часту помилку перекладу

Анастасія Крищук

Як буде українською 'приводить пример': мовознавець назвав часту помилку перекладу
Як буде українською ''приводить пример''

Чимало людей користуються кальками з російської мови, замість використання українських відповідників. Зокрема, це стосується виразів "задавати питання", "приводити приклад" та "підводити підсумки".

Відомий український вчитель та мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як правильно формулювати ці вислови. Про це він розповів для "Сніданку з 1+1".

Не можна говорити "підводити підсумки", оскільки це калька з російської. Підводити можна лише вії, а підсумки "підбивають".

Читайте також: Чому слово "рубашка" – помилка і як правильно назвати одяг українською

Також Авраменко розповів, що "задавати" можна лише домашнє завдання або певного темпу, а питання "ставлять".

"Приводити приклад" – теж неправильно, оскільки це дослівний переклад російського словосполучення "приводить пример". В українській мові приводять дитину до дитсадка або приводять у дію двигун. А приклад "наводять".

Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!